Recherche
31 items
Au carré: arrivée des koré, puis des masques lener et Pena.
Au coucher du soleil, les koré en procession arrivent près des maisons. Les lener et Pena les rejoignent.
Au carré: chants de koré et de eketok pour la distribution de la bière.
Cette pièce suit les évènements de la plage 3.
La nuit venue, tout le monde est assis et attend la distribution de bière. Koré, lener et hommes de la classe d'âge eketok (autour de 35 ans) chantent les uns après les autres pour demander à boire.
Au carré: chants pour Pena.
Pendant que Pena danse, les lener chantent pour elle un chant lent puis six chants rapides
Au carré: danse des masques accompagnés par des flutes okiman.
Pendant la danse lener, il arrive qu'un lug ou un lemeta (noms de classes d'âge) commence à jouer d'un aérophone (afarig). Si les masques se mettent à danser, c'est qu'ils acceptent sinon les jeunes s'arrêtent. A la nuit, les flutes okiman rythment la danse.
Au carré: danse des masques lener et Pena, puis procession des koré pour le rite oemba.
Cette pièce commence par un chant de danse des masques lener et Pena sur un rythme rapide. Les koré interrompent cette danse, repoussent les masques et chantent sur un rythme lent.
Le rite oemba est souvent utilisé pour soigner ou diagnostiquer une maladie.
Au champ: un chant de culture, puis deux chants "lents" de masque lener.
Au champ hommes et femmes cultivent en chantant, d'abord seuls, puis entrainés par deux masques lener jouant de la canne sonnaille et portant des grelots. Dans l'après midi, le masque Pena, épouse de lener, rejoint les autres masques.
Bassari. Sénégal. Masques musiciens d'hivernage.
Les Bassari sont des agriculteurs vivant à la frontière sénégalo-guinéenne. Cette société est marquée par un système de classes d'âge de six ans. A l'occasion de travaux agricoles et de rituels en rapport avec la fécondité, des personnages masqués apparaissent fréquemment aux champs et dans les villages, parfois à côté de personnages masculins au visage découvert, animés de l'esprit koré.
Ce disque est consacré aux seules sorties de masques musiciens d'hivernage - lener et Pena- accompagnés de koré (on trouve aussi des masques agressifs en saison sèche et des masques musiciens en saison sèche).
Les masques lener est le seul masque de feuilles, les autres comprennent aussi des fibres. Ils chantent avec une voix basse, roulée. Le masque Pena ne parle pas, elle salue avec le pied faisant résonner les sonailles. L'esprit koré, pas considéré comme un masque, participent aux activités des hommes.
La musique essentiellement vocale lors de sorties de masques est fondée sur des chants spécifiques à chacun d'eux et dans lesquels on choisit les chants de culture ou de danse qui serviront à accompagner les différentes activités de la journée. L'exécution musicale laisse apparaître une grande souplesse de déroulement. La plupart du temps, les masques lancent le chant, l'assistance le reprend, et ce chant sera répété jusqu'à ce que les masques décident d'entonner un nouveau chant. Ce qui prime, c'est la continuité et l'uniformité du discours musical matérialisée au niveau rythmique par une pulsation isochrone à la canne sonaille et au niveau mélodique par la présence d'une "note commune" d'un chant à l'autre. Le répertoire des chants lener se compose de deux catégories: "ayand ayand" (rapide) et "endémané" (lent). Leur utilisation diffère selon le moment et l'activité. Le répertoire des chants pour Pena est interprété par les lener "pour" Pena, le but étant de mettre en valeur sa danse.
Dans la forêt: repos des masques .
Pendant que la distribution de bière se poursuit, les masques et leurs suivants se reposent à l'écart des habitations, puis de retour, les masques lener et Pena appellent les jeunes et les koré à la danse.
Diam (la paix)
1. Bara (le travail) (4'17)
2. Appel à la prière à St Louis (1'02)
3. Kimintang (7'29)
4. Rose (5'34)
5. Douna (le monde) (6'24)
6. Ba (Océan) (5'43)
7. Miro (la pensée) (5'38)
8. Tilô (lumière) (4'58)
9. Kaïra (la paix) (6'27)
10. Kano (l'amour) (6'36)
11. Téro (l'ami) (4'52)
12. Touba (ville sainte de Touba au Sénégal) (5'19)
Etoile du sud
1. El Sing Bo Di San Thiora (3'29)
2. Lamine (3'19)
3. Gnantantéla- instrumental (2'42)
4. Diambadon- Moussouba Dioulo (10'59)
5. Souto Sita (4'57)
6. Baîla Nunde Moro (4'47)
7. Su - Emigrés (6'38)
8. Diawya (4'27)
9. Ekonkon (3'09)
10. Allalaké (5'43)
11. Mamaya (6'56)
Kasumay: Vie et mort des traditions musicales en Casamance
1. Bakari Badji et ensemble: joola tantan (2'52)
2. Bakari Sané et ensemble: chant de lutte Dioola (7'07)
3. Ibou N'Diaye: bugërabu (10'19)
4. Sano Tamba et ensemble: butusbu de Diengem (3'19
5. Karafa Jeme: bugërabu (6'54)
6. Demba Jeme: bugërabu et chants de griots Diola (6'55)
7 et 8. Mamady "Simbily" jeme: récit et chant épiques (3'57 et 2'01)
9. Chérifo Camara, Fabourama Diabang, Lansana Diedhiou: nyoboring julo (0'55)
10. Sam Sam: karoninka julo (4'03)
11. Dimba yasa (1'18)
12. Keba Massali, Idrissa mané, Maïmouna Sonko "balanto mané": balanta balafong (23'53)
Kora Malinké - Sénégal
1. Anssou Massy par Chérifo Koutoudio (14'44)
2. Diagha par Tiémoko Sissokho (7'54)
3. Toutou Diara par Tiémoko Sissokho (8'30)
4. Diaka, instrumental par Lemou Diabaté (7'34)
5. Diaka chanté par Lémou Diabaté (6'28)
6. Chérif Sidy par babou Diabaté
Le journal de Roxane Vernet au Sénégal
Roxane est en vacances avec ses parents au Sénégal. Ils sont invités à vivre chez une famille villageoise. Roxane relate ses observations, ses émotions et l'amitié qu'elle développe avec une petite fille atteinte de poliomyélite. Le texte, intimiste et descriptif, s'accorde aux pastels et dessins à l'encre de chine de Zaü
Les aventuriers de l'Autre idée en Casamance
CD d'accompagnement de l'exposition
inter-disciplinarité artistique sur la région de Casamance
Les mesures de soutien au patrimoine immatériel
L'ouvrage constitue un outil d'analyse sur le développement des politiques culturelles et les enjeux liés aux activités patrimoniales. Il tente de répondre à la question : comment intervenir pour que puissent s'exercer encore demain les richesses du patrimoine vivant d'aujourd'hui ?
Meïssa: Le fils du lézard et du Baobab Night in Casamance
1. Night in Casamance (4'48)
2. Nteero (6'02)
3. Demba (1'43)
4. Gorée (5'11)
5. Bamba (4'23)
6. Dieuf (1'43)
7. Borso (4'04)
8. Chérie-chérie (4'12)
9. Mimi Mafal (4'58)
10. Pulane (3'51)
11. Nuit de Sine (0'40)
Musique Wolof / Wolof music
1. Mbëggeel: chant d'amour, woyu mbëggeel (3'28)
2.Tàggiu naa Njaay: chant de circoncision, woyu kasag (6'24)
3. Ndaga Njaay: chant de fête, woyu xawaare (5'23)
4. Yàande bëre: chant de lutte, woyu làmb (4'14)
5. Louange à la famille Touré: màdd (2'22)
6. Xaley waa Tàamba: chant de jeu, woyu po (00'29)
7. Yaa moom bés bi: chant de divertissement lors de la dation du nom, taasu (3'29)
8. Sàmba Mbayyaan: chant destiné au roi, woyu buur (2'41)
9. Mankayra: chant accompagné au luth xalam (7'26)
10. Ardo Buubou Sow: chant à l'occasion des courses hippiques, woyu mbaboor (2'06)
11. Taajaboon: chant d'enfant, woyu xale (00'53)
12. Ndaame Loo Siré: chant de fête, woyu ndaga (4'24)
13. Louange à la famille Touré: tàggaate (4'46)
14. Ngénte li: chant de divertissement lors de la dation du nom, taasu (1'38)
15. Yenniljo: chant de mariage, woyu céyt (2'29)
16. Bi biiru mbamb biir na: chant de circoncision, woyu kasag (1'19)
17. Séqoo Faaloo: chant de jeu, woyu po (0'30)
18. Saaraba: chant destiné au roi, woyu buur (3'06)
19. Yaay tiim ma: chant de tatouage, woyu njam (4'57)
Ndary Lo. (Ndary Mbathio Lo) Sculptures, Sénégal.
Exposition du 16 mai au 14 juin 2003, Galerie Bab El Kébir, Rabat, Maroc.
Notre Librairie n°81. Littérature sénégalaise.
Sommaire :
Paroles à engranger
-La parole pensée, Papa Massène Sene
-Une multiplicité de langues, Souleymane Faye
-La poésie religieuse wolof, Assane Sylla
-La parole chez les Sereer, Raphaël Ndiaye
-La spécificité sérère dans la tradition orale, Souleymane Faye
-Le français du Sénégal, Pierre Dumont
-Le Centre d'Etude des Civilisations, Aminata Sow Fall
-La recherche à l'Université, Lilyan Kesteloot
Les langues de l'écrivain
-Wolof ou français : le choix de Sembene, Alioune Tine
-Le point de vue de : Cheik Aliou Ndao (entretien), Boubacar Boris Diop, Pierrette Fofana Herzberger
-Amadou Lamine Sall (entretien), Jacqueline Lemoine
De l'oral à l'écrit
-Apprivoiser le conte, Bassirou Ndiege
-"J'avais appris à lire pour pouvoir écrire", Bernard Magnier
-Saint-Louis ou les débuts de la littérature africaine au Sénégal,1850-1930, Mohamadou Kane
De l'histoire à la scène
-Un baobab au milieu de la brousse : le théâtre de langue française, Madior Diouf
-Le théâtre historique, Cheik Aliou Ndao
-Poésie rêve et folie : le théâtre d'Abdou Anta Ka, Adama Sow Dieye
-"Je m"adresse à mes contemporains" entretien avec Cheik Aliou Ndao, Boubacar Boris Diop
Poésie, négritude et francophonie
-Léopold Sedar Senghor : poète et francophone (entretien), Serge Bourjea
-Amadou lamine Sall : jeune poète sénégalais (entretien), Jacqueline Lemoine
Le roman et la nouvelle
-A l'image du fleuve, Madior Diouf
-Toute ressemblance avec..., Marie-Françoise Chitour
-L'oeuvre de Marianna Ba, Aminata Maiga Ka
-Aminata Sow Fall (entretien), Françoise Pfaff
-La nouvelle, Antoinette Correa
-"Un genre qui me convient" entretien avec Cheik Sow, Bernard Magnier
A l'écoute du quotidien
-Une collection vérité : "vies d'Afrique", Roger Dorsinville
-Ken Bugul ou l'écriture thérapeutique (entretien), Bernard Magnier
-La littérature pour enfants, Théodore Ndiaye
Autour du livre
-La vie de l'édition, Adama Sow Dieye, B. Baritaud
-Problèmes et perspectives de l'édition, Roger Dorsinville
-Les librairies par terre, A. Sow Dieye
-les centres culturels étrangers, A. Sow Dieye, B. Baritaud
-L'action culturel locale, A. Sow Dieye, B. Baritaud
-La fondation Léopold Sédar Senghor, A. Sow Dieye, B. Baritaud
-L'association des écrivains, A. Sow Dieye, B. Baritaud
-Les librairies, A. Sow Dieye, B. Baritaud
-Être libraire à Dakar, entretien avec Ali Meroueh, Adama Sow Dieye
Bibliographie de la littérature sénégalaise écrite
Notes de lecture