Recherche
20 items
Estonie. Chants de femmes du pays Setu. Spectacle
1-6 décembre 1992
Setumaa, le pays Setu, se situe au sud-est, à cheval sur la frontière russo-estonienne.
Le parler setu est un dialecte sud-estonien qui révèle toutefois de nombreuses influences russes dans sa prononciation et son vocabulaire.
Après l'annexion du pays setu en 1945 et son partage entre la R.S.F.S. de Russie et la R.S.S. d'Estonie, tous les villages situés dans la partie russe furent transformés en kolkhozes et soumis à une russification intense. Dans le nord et le centre de Setumaa en revanche, quelques villages ont pu préserver une partie de leur mode de vie traditionnel. Ils vivent de 1'élevage, de la culture des céréales et de la pomme de terre et les femmes continuent à tisser elles-mêmes leurs vêtements de fête.
La culture et la langue setu se sont développées à partir d'un fonds volgo-finnois et balto finnois. Sur le plan religieux, les Setus ont été convertis au christianisme orthodoxe vers le XIVe siècle Tout en conservant nombre de pratiques rituelles pré-chrétiennes liées notamment à la fécondité et au cycle de la vie, ils sont demeurés fidèles à l'orthodoxie, alors même qu'au XVIe siècle, l'Estonie sous influence allemande se convertissait presque totalement au luthéranisme.
Le répertoire des chants de femmes comprend aussi bien des chants de travail (chants de traite, de lavoir, de filage), des lamentations de noces et de funérailles ou des berceuses que des chants de fêtes religieuses (Pâques, Saint-Jean ...) et communautaires. Ces chants sont le plus souvent composés ou improvisés à partir d'un canevas en fonction de l'occasion à laquelle ils sont chantés. Ils témoignent ainsi, encore aujourd'hui, de la vitalité du processus de création collective en pays setu.
Les chants communautaires sont toujours exécutés par un ensemble composé d'un choeur et d'une soliste. Celle-ci entonne un vers de huit à douze syllabes qui est repris ensuite par le choeur. A la différence des autres pratiques chorales baltes, le choeur setu est polyphonique. Il s'exprime généralement en lignes parallèles à la tierce ou à la quinte mais parfois aussi de manière hétérophonique, c'est-à-dire que les lignes mélodiques, variations de la ligne principale, s'entremêlent librement sans aucune considération harmonique.
Le choeur "Leiko", fondé en 1964, représente bien l'évolution des traditions musicales setus. Du fait du changement de leur mode de vie depuis quelques décennies, les femmes soucieuses de conserver ce patrimoine musical se sont regroupée en chorales associatives. L'ensemble "Leiko", composé d'une vingtaine de femmes, est dirigé par Jekaterina Lummo (née en 1915) ; avec la soliste Maria Raudla (né en 1916), elles assurent la préservation d'un vaste répertoire et de la pureté d'un style.
L'ensemble recrute ses membres sur un modèle de type familial, les femmes cooptant leurs propres filles et petites-filles lorsqu'elles sont en âge d'y participer et seulement après leur avoir transmis le répertoire dans un cadre strictement familial.
Programme, Ensemble Setu
Concerts des 1, 3, 5 décembre.
-Chant de procession lors de la mise en alpage des troupeaux.
-Chant de berger.
-Chant de moisson ; les faucheurs demandent pardon au blé d'avoir à le couper pour se nourrir.
-Ancien chant de meule, conservé de nos jours sous forme de jeu chanté.
-Chant fêtant le premier pain pétri avec le blé de l'année.
-Chants des travaux domestiques d'hiver :
Filage de la laine
Le cycle du lin, des semailles au tissage
Chant de lavoir
-Trois chants à danser.
Concerts des 2, 4, 6 décembre
-Chant de la fête de Sainte-Catherine (Processions masquées)
-Chant de Mardi-Gras
-Chant de balancelle
-Jeux chantés : Ronde, Contredanse
-Chants de mariage :
chant de demande en mariage
chant des parents du fiancé
lamentation de la fiancée
lamentation des parents de la fiancée (adieux)
danse de quête pour les jeunes mariés
-Danse chantée
Estonie. Polyphonies vocales des Seto. Spectacle
Dans son introduction au disque Voix des Pays Baltes publié en 1994 par la Maison des Cultures du Monde, l’ethnomusicologue Martins Boiko distingue deux couches successives de musiques populaires : une première couche, archaïque, autochtone, privilégiant la musique vocale sous forme de polyphonies primitives et comprenant des chants de travail, des chants coutumiers liés aux fêtes calendaires et familiales, et une seconde couche qui s’est développée au cours des derniers siècles sous diverses influences étrangères, notamment allemande et polonaise.
À l’écoute de ces voix puissantes et tendues, de ces répons au rythme alerte et soutenu, de ces lignes mélodiques en secondes parallèles, on ne peut s’y tromper, les chœurs de femmes Seto appartiennent à l’évidence à la première couche, celle des traditions autochtones et archaïques. Ceci peut s’expliquer par le fait que les Seto parlant un dialecte sud-estonien et étant de religion orthodoxe russe, ont vécu pendant cinq cents ans isolés des Estoniens majoritairement protestants et des Russes qui ne comprenaient
pas leur langue. Ils ont ainsi préservé l’essentiel de leur culture et après le regain qui suivit l’indépendance de l’Estonie en 1991, leur tradition chorale, le leelo, est devenu un pilier majeur de leur identité. Aujourd’hui encore, ces chorales sont surtout féminines, héritage sans doute de ce mode de vie où la femme restait attachée à sa maison, à sa famille et à sa terre tandis que l’homme devait partir courir le monde. Une soliste (killõ) entonne un couplet, dont les dernières syllabes sont reprises pas le chœur (torrõ) qui répète ensuite tout le couplet, puis la soliste ou une autre entonne le second couplet et ainsi de suite. Plutôt que de polyphonie, il serait plus exact de parler d’hétérophonie. Les voix ne s’entrecroisent pas, elles restent généralement parallèles, distantes d’un très court intervalle, sans souci aucun de l’harmonie tonale, et c’est ce qui en fait le charme.
Plus qu’un simple répertoire que l’on se transmet de génération en génération, le leelo est un véritable espace de création où l’on célèbre celles qui sont douées avec les mots (sõnoline), les mères du chant (lauluimä). Un monument du village d’Obinitsa leur rend d’ailleurs hommage.
Originaire de l’embouchure de la Värska, sur les rives du lac Peipsi qui marque la frontière entre l’Estonie et la Russie, le chœur Verska Naase perpétue une longue tradition de chœurs familiaux ou villageois.
Ces femmes, âgées d’une trentaine d’années tout au plus, font revivre les chants de leurs aïeules et font vivre cette tradition par des compositions nouvelles mais respectueuses de cette étonnante grammaire musicale désormais inscrite par l’UNESCO au patrimoine culturel immatériel de l’humanité.
Estonie. Traditions des Seto et de l'île de Kihnu. Spectacle
Vendredi 14 octobre de 19h à 21h
à la Maison des Cultures du Monde
101 boulevard Raspail 75006 Paris
19h : Projection du court métrage documentaire Seto Leelo (10 mn, de Piret Suurväli et Helen Valkna)
19h15 : Concert de l'ensemble Kuldatsäuk
Ce groupe de douze femmes présentera des chants seto. Choeur traditionnel féminin de la partie nord-orientale de Setomaa, l'ensemble "Kuldatsäuk" chante depuis 1998, notamment à l'occasion de mariages ou de fêtes importantes. La partie instrumentale sera assurée par Galina Viskar, qui a été formée par son père, lui-même un célèbre musicien seto plusieurs fois distingué lors des journées du "Royaume Seto".
http://www.kuldatsauk.ee
19h50 : Projection du court métrage documentaire L´espace culturel de Kihnu (15 mn, de Mark Soosaar)
20h10 : Table ronde avec la participation de
Dr. Kristin Kuutma. Professeur de recherche culturelle à l'Université de Tartu. Présidente de la Commission Nationale Estionienne pour l'UNESCO.
Dr. Eva Toulouze. Maître de conférences à l'INALCO, spécialiste des langues finno-ougriennes
M. Chérif Khaznadar. Président de la Maison des Cultures du Monde. Président du Comité Culture & Communication et Vice-Président de la Commission Nationale Française pour l'UNESCO
Entrée libre dans la limite des places disponibles. Les films seront doublés et/ou sous-titrés en français.
Manifestation organisée dans le cadre d'Estonie tonique, Festival estonien à Paris et en Ile-de-France (octobre - novembre 2011)
http/www.estonie-tonique.com
http://www.maisondesculturesdumonde.org
Helbi Seto kuur. Estonie.
Lindistänü : Jaan Tamm
Pildistänü : Ain Sarv
Vällä kirotanu' ja kokko säädnü' : Oio Sarv
Kujundanu' : Ain Sarv
1. Mosumoskmino
2. Toomalaul
3. Naksi kotost tulomahe
4. Morsjaikk maamalo
5. Ollotamino
6. Kari läts kaara
7. Tammolaul
8. Kivijauhhamino
9. Sinimaniseele
10. Morsjaikk velljokosolo
11. Kosilaso oppamino
12. Helbi hümn
13. Tsuvvalaul
14. Annekono, tsidsakkono
15. Soomoh kjaugi laul
Livret avec les paroles des chants.
Internationale de l'Imaginaire. Nouvelle série, N°26 - Octobre 2011
L'Estonie, petit pays baltique de moins d'un million et demi d'habitants, est riche d'une littérature étonnamment variée et originale que cette anthologie propose de découvrir à travers deux grands axes : exploration de la mémoire, tant individuelle que collective, et invention d'univers imaginaires qui infiltrent ou travestissent le réel, sur le mode mystique, inquiétant, humoristique ou surréaliste.
L'Internationale de l'imaginaire est un lieu de confrontations. Comme la Maison des cultures du monde dont elle est le complément, elle cherche à faire connaître les multiples figures de la création dans les régions différentes du monde contemporain. La revue, en dehors des doctrines et des partis pris, associe la critique indépendante, les témoignages scientifiques ou littéraires, la révision des patrimoines, l'information sur la mutation des formes culturelles.
Ne s'agit-il pas de révéler l'inlassable fertilité des ressources humaines ? Chaque publication réunit, deux fois l'an, autour d'un thème, écrivains, artistes, spécialistes et gens du spectacle pour une concertation commune : autant de bilans.
Kuldatsäuk. Mõrsjaitkud ja teised setu pulmalaulud. Bridal lamenting songs and other wedding songs.
1. Oppus tütrele (teachings for daughter)
2. Mõrs aikk imä kääpä pääl (bridal lament on mother's grave)
3. Hähkämine (farewell song of groom)
4. Hillä, hillä, hellä langu (wedding guests are invited to the bride's home)
5. Mõrs aikk täd kesele (bridal lament for aunt)
6. Mõrs aikk velekesele (bridal lament for former love)
7. Mõrs aikk tätäkesele (bridal lament for father)
8. Mõrs aikk maamakõsõlõ (bridal lament for mother)
9. Mõrs a eht mine (decorating the bride)
10. Katõkaupa kaas tamine (two choirs singing)
11. Kae, kae, näe, näe (a song for godparents)
12. Kargus ja Katõsasammu (Subota)
Laulasi' ma viie võrra. Õiõ Seto'. Estonie.
Karavuut (A singing game) 2:47
Repän hanikar'ah (A tale of a grandmother who tried to find a herder to her geese... 4:38
Hällülaul (A swinging song) 1:58
Kiä kua olt tekk ? (A song about making beer) 2:28
Urbõpäiv (Easter
) 1:46
Marjaminek (Let's go to pick berries !) 3:39
Hernes ja uba (A pea and a bean went to swim
) 3:45
Näläne susi ja ims (A story about a hungry wolf
) 1:45
Trill-trill-trilla (Mother sent me to pick berries) 3:45
Hällülaul A swinging song) 2:56
Pulmalaul (A wedding song) 2:05
Kar'alaul (Dear cattle, eat as much you can) 3:13
Naarimäng (It is hard to steal a pig... 2:33
Näiokõnõ, noorõkõnõ (When I was small I sniveled
) 2:59
Os'alaul (Let's go to pick horsetails from the forest) 2:40
Oi, Unto padparitski (A funny song about hooking up with) 1:47
Tenolaul 3:11
Kar'alaul (A call for the village cattle) 2:21
Krõll'o-Miko (A wedding song) 4:14
Mõrs'aikk (A wedding song) 3:39
Langukõsõ' (A wedding song) 4:07
Tsair'o-mair'o (A game of hooking up with) 2:06
Maaselitsa (Seven weeks of lent is coming) 4:23
Kitsõimä poigõga (A tale about a goat and yeanlings who were eaten by a wolf) 3:05
Laulasi' ma viie võrra (A girls mother is dead
) 3:45
Leelo Choir, Kuldatsäuk. Kuule, kulla külänoorik. Hark now, lovely village women.
Helisalvestusi Eesti Rahvaluule Arhiivist n°1. Recordings from the Estonian Folklore Archives n°1.
Herd Sender's Song 5:10
Herder's Song 1:25
Harvest Song 3:35
Hand Mill Song 3:05
Spell For Porridge Making 0:14
Spindle Song 0:56
Maiden From Otherworld 3:39
Unwilling Wed 6:41
Two Pairs Singing 2:23
Bride's Lament 3:15
Lullaby For A Baby 0:46
Playing With A Baby 0:37
Wrap-A-Finger Game 2:30
The Rich And The Poor Game 3:49
Running Game 1:32
Hopping Around 1:56
Old Songs Are Coming Back 5:54
Leelokoor Helmine. Setu Choir. Estonie.
Seto rahvalaude (Seto traditsional song).
Setomaa kultuuriprogramm ja Mikitamäe Vallavalitsus.
Töölaulud : Work songs.
1. Kükiküla (Küki village)
2. Kalapüüdmise laud (Fishing song)
3. Väikene mehekene (Little lad, tiny boy)
4. Vanaemakese laud (Granny's song)
5. Tareehitamise laud (House building song)
Meestelaulud : Men's songs
6. Kitselaul (Goat song)
7. Oma kodu kiitmise laud (Song praising one's own home)
8. Naisevotmise laud (Wedding song)
9. Karjaskäimise laud (Herding song)
Pulma ja meheleminekulaulud : Wedding songs
10. Kohtumine van mehega ja nor poising (Meeting an aged man and a young boy)
11. Ai vikur küll (Eh, those tricks !)
12. Külapeale käimise laul ( Courtship song)
13. Morsjaitk (Bride's lament)
Lüürilised laulud : Lyrical songs
14. Peolemineku laud (Party song)
15. Mineviku meenutamine (Recalling the past times)
16. Laul ema mälestuseks (Song in the memory of the mother)
17. Sosar, hakkame laulma (Sister, let's start singing)
18. Helmine koori tulek (The coming of the Helmine choir)
19. Tulin ales hommikul (Got up in the morning)
Liinats´uraq. (Seto male singing). Estonie.
Kos´alaul (Courting song) 4:03
Or´a Pagõmine (The Slave's escape) 2:33
Kiä Kuah Olt Tekk´? (Who was that brewing ?) 4:18
Tulõ-S Und Mi Magamahe (We didn't come here to sleep) 3:18
Lätsi Kõrtsu (I went to the pub) 5:39
Nüüd Siin Kloostri Igavuses (In the dreary monastery) 5:17
Jako, Järvo S´aksalanõ (Jacob, the nobleman) 3:13
Tulõvik Tiidmäldäq (The future unknown) 6:52
Põdratapja (The Elk killer) 4:12
Väikses Rakvere Linnas (In the small town of Rakvere) 2:05
Vel´okõisi Pikk Ääl (My dear brothers : the long tune) 4:50
Vel´okõsõq: Laul Laulust (The song about song) 2:58
Armastus Ja Hamabahalu (Love and toothhache) 3:22
Lätsi Läbi Vymmorski (Miracles) 3:47
Hainalaul (Hay song) 5:44
Hällülaul (Swing song) 3:05
Kohus´ Kodo Minnäq (Duty to go home) 3:44
Õdagulaul (Evening song) 5:14
Sosaro (Seto leelokoor). Julo, sosar, sa mäe pääle ! Come up the hill, sister ! Seto folksongs expressed in runes. Estonie.
The Seto folksong choir Sosaro (Sisters was established in 1973)
Chant leelo
Pühade laulud (Holiday songs)
1. Mano tulli meele maaselitsa (Meile tuli maaselitsa (vastlalaul) - Shrovetide song)
2. Laala, laala, suukono (Sing a song)
3. Laulijitta otsitasso (Looking for singers)
4. Tulo, sosar, sa mäe pääle ! (Come up to the hill, sister)
5. Hällülaul (Swinging song)
Laulud lust (Everyday songs)
6. Üles tulli merekene (Restless sea)
7. Vihtaminek (The Birch whisk)
8. Näie esä aita palavada (Saw my father's granary on fire)
9. Suur tuul (Strong wind)
10. Käve tüd ma käärolist (Winding Road)
11. Türgü sot (To the Turkish war)
12. Vanapoisi kuulmino (The death of an old bachelor)
13. Petra olli perädü rikas (Peter, A filthy rich man)
14. Kikas ja kana (A Cock and a Hen)
Pulmalaulud (Wedding songs)
15. Vanast elli vanarahvas (Old day's life)
16. Alt oll' aia tiikono (A Garden Path
17. Näio elo (Maiden's life)
18. Mingu'i randa mehele (Never Mary a Coastal Dweller
19. Hähkmino (Leaving the Bride's home)
20. Ivvan nuuri (Leaving the Groom's home)
21. Annivaka tuumino ( Bride's Dowry)
22. ülä imä, helläkene (My tender-hearted mother in law)
23. Vahtsono kodo (New home)
Starry Sky Cycle
Composés entre 1980 et 1993)
Urmas Sisak (b.1960, compositeur).
Tatiana Smelova, piano
Aquarius - Dream 2:43
Vulpecula - Anciety 2:26
Delphius - Connection 2:11
Canis Major 0:58
Coma Berenices - Mutability 1:59
Cetus - Longing 3:25
Andromeda - Power 3:59
Bootes - Whirl 1:20
Lepus - Loneliness 2:33
Columba - Movement 1:30
Taurus - Sharpness 1:23
Serpens - Appearences 3:56
Sagitta - Agitation 1:08
Corvus - Blizzard 0:45
Aries - Tension 2:41
Ophiuchus - Catastrophe 2:39
Ursa Minor - Peace 2:57
Canis Minor - Confusion 1:28
Orion - Coagulation 2:01
Hydra - Timelessness 2:50
Preseus - Meditation 3:57
Lyra - Happiness 2:31
Pleiades No.1 - Electra 1:02
Pleiades No.2 - Maja 1:34
Pleiades No.3 - Taygeta 0:57
Pleiades No.4 - Alcyone 2:12
Pleiades No.5 - Merope 0:42
Pleiades No.6 - Asterope 0:54
Pleiades No.7 - Calaeno 1:14
Tartu Estonie, concert live
Tartu traditsioon. Tantsu Festival Ranvamuusikakonisert : Tsibihärblãseq
Eesti kirjanousmuuseumis. 29.10.2010
Enregistrement par Andres Vago.
Tere, tere, sjoo hopohoimkono. Anne Sepamägi. Estonie.
1. Kostipaiga kitmino
2. Ungavitsa külä laul
3. Kodolaul
4. Näio elo
5. Nulganaasele
6. Unolaul
7. Poiskoso upatamino
8. Latso upatamino
9. Karjalatso laul
10. Marjaminek
11. Tallinna laul
12. Hoimulo
13. Pillimehele (Vollilo)
14. Igorilo
15. Estonia laul
16. Talvolaul
17. Pernaase kitmino
18. Leelokono laulukono
Tsibihärbläseq. IjÄlahkjaq. Estonie.
In old times,"kirmasoq" or village parties were associated with saints whose memory was thus commemorated. The girls would sing and boys would look for the ones to court. One could travel through the whole Setomaa from kirmess to kirmess. Then the tradition faded, but is now enlivened in every corner of Setomaa.
In old times, songs were learned from mothers by listening. Nowadays, songs are learned from paper or CD-s
Tsibihärbläseq are girls and boys from mostly the Obinitsa area.
1. Tulo sosar mäe pääle (Come, sister, come)
2. Sinimaniseele. (dance game)
3. Piitre kittüs (Peter praise)
4. Kiä teak' orgy oars (Who made that field in the valley ?)
5. Kos'alaul (Courting song)
6. Vanatsura ja vanatütrik (Bachelor and old maiden)
7. Truba Darja (Darja from the Truba village)
8. Jako oll' Jarvo säksolano (Jako from th Järvo village)
9. Istso lima veerepääl (I sat down)
10. Saptja külä kirmasolaul (A party song from Saptja village)
11. Paasapäävä kirmasolaul (A party song)
12. Imelaul (Oh, what a miracle)
13. Roheliste puude vilus (In the shade of green trees)
14. Maaselitsa