Ressource précédente
Ressource suivante

Új Pátria. Bodrogközi népzene. Pólyány - Nyakáék Original Village Music from the Bodrogköz Region in South-Eastern Slovakia

Collection

Titre

Új Pátria. Bodrogközi népzene. Pólyány - Nyakáék Original Village Music from the Bodrogköz Region in South-Eastern Slovakia

Type de document

Audio édité

Cote MCM

HU.FA347-2

Date de parution

2010

Origine géographique

Hongrie

Langue

Hongrois
Anglais

Description

1. Oláhos (Men’s dance) 1’13"
2. Magyar szóló (Men’s dance) 2’15"
3. "Hej, szivem, Jancsikám, meghalok utánad" (csárdás és gyors csárdás) (Csárdás and fast csárdás) 2’58"
4. "Ha bevágik az én árva fejemet" (csárdás és gyors csárdás) (Csárdás and fast csárdás) 3’13" 
5. "János bácsi, hová való, Karcsára" (csárdás és gyors csárdás) (Csárdás and fast csárdás) 2’39"
6. "Ne vágd meg a piros almát, megrothad" (csárdás) 1’36"
7. "De sok esö, de sok sár" (csárdás) "Száraz góré, kattangóré virágzik" (csárdás és gyors csárdás) (Csárdás and fast csárdás) 3’05"
8. "Elszaladt az aranygulya" (hallgató) (Listening tune) 2’07"
9. "Kiszáradt a tóbul mind a viz, mind a sár" (csárdás és gyors csárdás) (Csárdás and fast csárdás) 1’43"
10. "Szól a fülemüle" (csárdás és gyors csárdás) (Csárdás and fast csárdás) 2’20" 
11. "Árva vagyok, árva" (csárdás és gyors csárdás) (Csárdás and fast csárdás) 1’38"
12. "Endre báró udvarában van egy fa" (hallgató) (Listening tune) 1’41"
13. "Juhász álom" (az elveszett juhait keresö pásztor története) (Tale of the shepherd that lost his sheep) 5’47"
14. "Hogyha nékem, hogyha nékem száz forintom vóna" (csárdás) "A csikósok, a gulyások" (gyors csárdás) (Fast csárdás) 3’42"
15. "Szivárványos az ég alja" (csárdás és gyors csárdás) (Csárdás and fast csárdás) 2’36"
16. "Ha a Tisza borré válna" (csárdás és gyors csárdás) (Csárdás and fast csárdás) 1’23"
17. "Bodrogközi cigánygyerek vagyok én" (csárdás és gyors csárdás) (Csárdás and fast csárdás) 3’24"
18. "Mennyböl az angyal" (karácsonyi kántálás katolikusoknak) (Christmas carol) 1’43"
19. "Krisztus Urunknak áldott születésén" - 315. dicséret, Debrecen, 1774 (Kántálás reformátusoknak) (Calvinist Christmas carol) 1’10"
20. "Új esztendöben mi vigadjunk" (újévköszöntö) (Greeting the New Year) 1’46"
21. Ruszin hallgató és friss (Rusyn listening tune and fast dance) 1’49"
22. Ruszin táncnóta (krucena) (Rusyn turning dance) 1’25"
23. "Ha megfogom az ördögöt" (taracközi ruszin nóta) (Rusyn tune from ??????? / Teresva, UA) 1’52"
24. Szlovák csárdás és fogás (Slovak csárdás and fogás) 3’44"
25. "Esztendö, esztendö" (cigány hallgató) (Gypsy listening tune) 2’57"
26. "Már a nap is, már a nap is lemenöbe’ van" (cigánycsapás) (Gypsy dance) 1’30"
27. "Kukorica, tengeri" (cigánycsárdás) (Gypsy dance) 1’17"
28. "Ördög van a botomba’..." (cigánycsapás) (Gypsy dance) 1’00"
29. Cigánycsapás és cigánycsárdás (Gypsy dances) 6’06"

Éditeur

Fono Budai Zenchaz

numéro

FA-347-2 39/50

Durée

70’50"

Support physique

Audio - CD

Type d'évènement

Musique

Type de captation

Terrain

Mots-clés

nombre de pages

32