Ressource précédente
Ressource suivante

Lettonie. Musiques traditionnelles. Spectacle

Collection

Type de document

Évènement

Titre

Lettonie. Musiques traditionnelles. Spectacle

Sous-titre

Ensemble Rasa

Date

1992-12-01

Date de fin

1992-12-06

Artistes principaux

Direction musicale

Lieu de l'évènement

Type d'évènement

Musique

Description de la pratique

1-6 décembre 1992
La culture traditionnelle lettone est issue de la combinaison des traditions des tribus baltes (indo-européennes) et lives (finno-ougriennes). De cette époque on conserve les traces d'une tradition chantée populaire extrêmement florissante mais qui connut un coup d'arrêt brutal avec l'arrivée des chevaliers allemands au XIIIe siècle Dès cette époque et jusqu'à l'heure du réveil national au XIXe siècle, la culture lettone, placé sous tutelle allemande, ne put se développer autrement que sous la forme de traditions orales et populaires ; traditions dans lesquelles le chant occupait néanmoins une place de tout premier plan. Ainsi, entre 1900 et 1915 K. Barons ne publia pas moins de 36.000 chants et 185.000 variantes et en 1965, le nombre de chants et de variantes recueillis par l'Institut du folklore letton s'élevait à 900.000.
Chaque région de Lettonie se caractérise par un style et un répertoire particuliers. On peut cependant relever quelques caractéristiques communes à l'ensemble du pays :
-l'usage fréquent d'un bourdon pour accompagner la partie solo,
-une forme strophique dans laquelle chaque vers est suivi d'un refrain,
-une forme narrative interprétée dans un style récitatif, le choeur répondant au soliste en reprenant la strophe qu'il vient de chanter,
-enfin une tendance générale dans chaque province lettone à absorber les influences mélodiques des cultures étrangères voisines (allemande, finnoise, suédoise)
Convertie au catholicisme vers le XIIIe siècle, puis au luthéranisme au XVIe, la paysannerie lettone tout comme celle d'Estonie a conservé de nombreux rites pré-chrétiens qui, à travers le calendrier agraire et le cycle de la vie, sont associés à la fécondité.
Les chants sont toujours très présents dans ces fêtes et mettent parfois en valeur des parallèles éclairants entre des rites qui à première vue peuvent sembler opposés comme les lamentations récitatives chantées aussi bien lors des mariages que des funérailles (un phénomène également très répandu en Russie et en Ukraine).
Les fêtes du solstice d'été, les processions masquées du solstice d'hiver, la fête du "réveil des oiseaux" à Pâques ou encore les rites qui se déroulaient au pied des arbres sacrés étaient autant d'occasions de chants collectifs. De même au printemps, les paysans se rendaient dans leurs champs pour y chanter en groupes afin de favoriser la germination du grain. A cela il convient d'ajouter un vaste répertoire de chants de travail, de chants de bergers, de berceuses, etc.
Les instruments traditionnels lettons encore en usage aujourd'hui remontent au Moyen-Âge. Ce sont :
-la cithare sur table trapézoïdale kokle à 7 cordes généralement utilisé en solo pour jouer des mélodies accompagnées ; il en existe également une autre version appelée kûkles.
-le violon vijole, une cithare à archet vienstîzis apparenté par sa forme à 1'épinette des vosges et une vièlee à deux cordes gîga, la vielle à roue rata lira
-flûtes et sifflets, flûte de pan gârshi, ocarina svilpaunieks
-la cornemuse dûdas composée d'un tuyau de jeu et d'un tuyau bourdon
-des chalumeaux ou clarinettes ganurags (tuyau en bois, pavillon en corne), ganutaure (tuyau conique en écorce de bouleau), stabule (clarinette en roseau à anche idioglottique rapportée)
-l'accordéon diatonique gumzhas
-la guimbarde vargâns
-divers sistres trideksnis (dont l'usage était autrefois réservé aux rites de fécondité) chakans, eglîte et pushkaitis, ainsi que diverses clochettes, sonnailles et triangles, cliquettes en bois
-des tambours baubens, bungas, timbales paupenes

L'Ensemble Rasa a été fondé en 1989 par un groupe de jeunes musiciens - ethnomusicologues sous l'égide de la Fondation de la Culture de Lettonie.
Il est dirigé par Valdis Muktupavels, enseignant à l'Université de Lettonie et membre du Centre de musique orientale de Lettonie. Valdis Muktupavels est aujourd'hui considéré comme le meilleur joueur de cithare kokle de la région mais il joue également de tous les autres instruments traditionnels lettons.
Gita Lancere, violoniste et également joueuse de kokle, mène depuis plusieurs années un travail de terrain approfondi complété par des émissions de radio consacrées aux musiques traditionnelles lettones.
Il en va de même pour Iveta Tale, chanteuse et joueuse de kokle et qui dirige par ailleurs un autre ensemble traditionnel.
Le sonneur Andris Veinmanis, spécialisé dans la cornemuse, la flûte et le chalumeau, dirige par ailleurs une chorale consacré aux musiques de la Renaissance et de l'ère baroque.
Le groupe s'est adjoint pour cette tournée le concours d'une de leurs meilleures informatrices, la paysanne et chanteuse Margarita Sakina.

Nous adressons nos remerciements à Madame Laïma Slava et à l'Association Multimedia - Riga pour leurs concours à l'élaboration de ce programme.

Programme, Ensemble Rasa
Introduction instrumentale

Salutations des jeunes filles:
Chante la première, ma jolie soeur, d'une voix traînante
Tu en as pris l'habitude quand tu vivais parmi tes frères.
Je suis monté au sommet des collines, descendu dans les plaines,
J'ai taquiné de jeunes garçons en grandissant.
J'ai beaucoup chanté pendant ce long été.
Mes vocalises ont donné une épouse à mon frère et un laboureur à mes terres.

Prière au soleil :
Lève-toi soleil et éclaire la chambre à travers les volets.
Une orpheline se chausse, dans le coin sombre de la chambre.
Lève-toi soleil et brille sur notre cour.
Tout le monde a bien besoin de tes rayons...

Le mariage de la fille de Soleil (personnage de la mythologie lettone)
Les coqs d'argent chantent dans le vallon de la rivière d'or
C'est pour réveiller les fils de Dieu qui vont demander la fille de Soleil.
Assise sous un chêne elle se tresse une couronne.
Derrière la colline il y a un petit lac, et derrière ce lac un chêne
C'est là que le fils de Dieu met sa ceinture et la fille de Soleil sa couronne.
Les fils de Dieu et les filles de Soleil ont dansé la ronde, main dans la main.
Prenez garde, fils de Dieu, car Soleil s'est levé mécontent,
Car hier vous avez osé ôté la bague d'or de sa fille.

Chanson du déshonneur
Le jour de la St-Jean est le plus saint de tous.
Car c'est celui où le fils de Dieu salue la fille de Soleil.
Pendant la nuit de la St-Jean, les garçons font danser les filles.
Le petit Janis est assis sur la colline, une gerbe de foin sur le dos.
Jeunes filles, mettons nos bas et nos chaussures blanches et allons le séduire.
(...) Je n'ai jamais pu reprendre ce que j'avais perdu la nuit de la St-Jean :
J'ai perdu ma réputation et ma couronne de perles.

Les fleurs-pendeloques de Dieu
Comment sont les fleurs du sègle ? - Elles sont grises.
Comment sont les fleurs de l'orge ? - Elles sont blanches.
Comment sont les fleurs du lin ? - Elles sont bleues.
Comment sont les fleurs des pois ? - Elles sont rouges.
Comment sont les fleurs de pommes de terre ? - Elles sont blanches et bleues.
Comment sont les fleurs de haricots ? - Elles sont multicolores.
Mais ce ne sont pas des fleurs de haricots, ce sont les pendeloques de Dieu.

La moisson
Mes frères ont tout fait, ensemble avec leurs voisins
Ensemble ils ont moissonné le blé et ramassé le foin.
Prends-garde, champ de blé, les faucheurs arrivent,
Cache-toi sous la brume, mets ton manteau gris ...

Chant de travail collectif
Ô Dieu n'envoie pas de pluie aujourd'hui, nous n'en voulons pas
Car aujourd'hui mon frère travaille aux champs avec ses voisins
Nombreux ou pas, ceux qui sont venus l'aider
Ils ont beaucoup bu, beaucoup mangé, et bien peu travaillé!
Ils nous ont fait du tort car ils ont mangé! tout un mouton même les cornes!

Pièce instrumentale

Les faucheurs regagnent leurs maisons
Comme les oies quittent le lac en cancanant
Les jeunes filles quittent les champs en chantant
Les faucheurs entrent dans la cour et la mère leur ouvre la porte.
Donne-nous chère mère du pain de seigle et une bonne bière.
Nous voici de retour avec notre salaire : une tige de blé et deux épis.

Danse

Le fleuve de mot et de vie
- Qui chante ainsi derrière la rivière ?
- C'est l'âme d'une jeune fille morte pendant qu'elle gardait ses vaches.
- Pourquoi chantes-tu ? Tu n'as ni os ni vie.
- Attelle le cheval blanc cher frère et mène-moi au delà de la rivière, je chanterai et me ferai entendre du monde entier.

Ronde de la veillée
La femme est allée en forêt couper du bois, le mari est demeuré à la maison,
Le potage n'est pas préparé! le feu n'est pas surveillé
Cherche vieil homme une qui te plaise, celles-ci sont à moi,
Si tu en cherches une, choisis la très belle!

Le chemin de la petite souris
- Va, petite souris et vole un peu de pois
Mets-les sous ton bras et apporte-m'en un peu.
Comment ne t'ont-ils pas attrapé ? - Je me suis cachée dans mon trou. - Tu n 'y as pas eu froid ? - J'ai fait du feu.
- Tu ne t'es pas brûlé ? - Je l'ai tisonné avec une épingle. - Tu ne t'es pas piqué ? - Si m'ai j'ai pansé! la plaie avec du vieux beurre.
- Où t'en es-tu procuré ? - Dans le trousseau de grand-mère. - Et la grand-mère ? - Dans les pis de la vache.
- Et la vache ? - Dans l'herbe verte. - Et qu'est devenue l'herbe verte ? - Les fils de Dieu l'ont fauchée en attendant les filles de Soleil.

La fête de Noël est là
A qui ces chevaux, à qui ces charrues devant la maison de Dieu.
Ce sont les chevaux de Dieu et les charrues de la déesse Laïma, et la fille de Soleil y montera ...

Le repas de Noël
Viens nous voir, ma soeur, le soir de Noël
Et je te régalerai de haricots de pois chiches et de bière.
Allumez le feu, laissez entrer le bon Dieu dans la pièce,
et donnez-lui la place d'honneur ...

Les travestis sont arrivés de loin (en letton les travestis sont appelés "tziganes")
Je suis la fille d'un travesti qui était mon père.
Il m'a conçu pendant qu'il errait à travers le monde.
Ma mère, aujourd'hui je dois aller me travestir, car le jour est venu.
N'aboyez pas, chiens du village, les travestis viennent de loin.
N'aie pas peur, maîtresse les travestis ont déjà mangé et bu
Et ils ont passé la nuit dans la chambre de Mara (déesse du destin).

Le soleil a donné sa fille en mariage
Une pluie fine comme argent tombait la nuit de Noël
Toutes les branches ruisselaient d'argent.
Les chandelles brillaient dans les chandeliers d'argent.
La Lune indique la route à ceux qui mènent la fille de Soleil
De l'au-delà vers notre monde

L'arbre sacré
Les sages ont gravi la colline à cheval.
Ils ont suspendu leurs sabres aux branches de l'arbre sacré
L'arbre sacré a neuf branches, chacune porte neuf fleurs et chaque fleur neuf baies.
Une abeille est venue, en a pris une et l'a portée au berceau de Mara.

Contributeurs

Origine géographique

Lettonie

Mots-clés

Date (année)

1992

Cote MCM

MCM_1992_LV_S1

Ressources liées

Filtrer par propriété

Titre Localisation Date Type
Lettonie. Musiques traditionnelles. Photos Lettonie 1992-12-01 Photo numérique
Lettonie. Musiques traditionnelles. Photos Lettonie 1992-12-01 Photo numérique
Lettonie, Estonie. Ensemble Rasa de Riga. Polyphonies des femmes Setu. Affiche Lettonie 1992-12-01 Affiche
Titre Localisation Date Type
Saison 1992 1992