Ressource précédente
Ressource suivante

Ethiopie. Tradition chantée des ménestrels. Photos

Évènement

Type de document

Photo numérique

Titre

Ethiopie. Tradition chantée des ménestrels. Photos

Date

1997-02-24

Lieu de l'évènement

Type d'évènement

Musique

Description de la pratique

PROGRAMME

1. Bati
Chant solo dans le mode bati par Fantahun Shewankochew.
Un homme épris d'une jeune fille part la rejoindre. Longeant la vallée sinueuse qui descend vers la petite ville de Bati [ ], il traverse un lieu romantique appelé Gendelayu. L'amant exprime ses sentiments face à la splendeur du paysage et évoque la beauté de sa bien-aimée.

2. Yeberutma
Chant et krar dans le mode bati par Fantahun Shewankochew.
Ce chant raconte comment un homme pauvre mais invincible dut se soumettre à l'amour d'une belle et riche jeune fille. Il la supplie, quand viendra la nuit, de se sauver de son village et de venir le retrouver.
Je suis le seul qui ne puisse te résister [']
D'aucuns te voient et passent leur chemin.
Moi je ne le peux [']
Quel est cet oiseau qui croit pouvoir adorer un arbre ? [']
Personne ne vit avec celui qu'il aime.

3. Tirut Yebatin Lig
Chant solo dans le mode bati par Ejigayehu « Gigi » Shibabaw.
Une femme amoureuse, demeurant à Bati, se languit de son amant. Elle voudrait qu'il vienne la rejoindre et qu'enfin ils connaissent une commune félicité. Le chant décrit aussi la beauté des paysages de Raya et Tobo et l'affabilité de ses habitants.
Viens, viens, pourquoi te sauves-tu ?
Mes yeux sont affamés. [']
Le désir que j'ai de ton corps me tire, me tire hors de Bati. [']
J'ai aperçu les traces de son cheval,
J'ai entendu le bruit de ses sabots.
Parti' Parti' Il est vraiment parti.

4. Tew Maneh
Chant dans le mode bati par Ejigayehu « Gigi » Shibabaw accompagnée au masinqo par Wores G. Egziabher.
Ce chant s'adresse à un séducteur. La jeune femme dort et rêve d'amour. Mais son coeur se heurte à sa volonté de n'être jamais troublée par un homme.
Je t'en prie, n'éveille point mon coeur.
Mieux vaut le laisser reposer. [']
Aujourd'hui, les gens sont las du mensonge et de la fourberie.
Mais toi tu continues, avec toutes les femmes. [']

5. Solo de masinqo, suivi du chant « Abo Yiba »
par Wores G. Egziabher, chant et masinqo.
Abo Yiba raconte comment, parmi toutes les femmes présentes, un homme choisit en chantant celle qu'il aimera.

6. Fikre Endeneh
Chant dans le mode bati par Ejigayehu « Gigi » Shibabaw accompagnée au krar par Fantahun Shewankochew.
Lettre d'amour.
Comment te portes-tu mon aimé ? [']
Si tu ne peux venir, je partirai [te rejoindre].
Mais si tu ne veux pas venir, je ne partirai pas. [']
Nous ne pouvons plus nous envoyer de messagers,
Ça ne pourra pas durer toujours. [']
Tout cet amour que tu pourrais donner,
Pourquoi sans cesse le réprimer ?

7. Kiraren Bikagnew
Chant et krar dans le mode ambassal par Fantahun Shewankochew, composition de Fantahun Shewankochew.
Un homme séparé de celle qu'il aime, prend conscience de la vacuité de sa vie. S'adressant à son krar, il le supplie de le conduire vers le lieu où demeure sa bien-aimée.

8. Simih Man Yibabal
Chant dans le mode bati par Ejigayehu « Gigi » Shibabaw accompagnée au masinqo par Wores G. Egziabher.
Une femme séduite par un homme cherche à connaître son nom.
Tu es étrange. Comment t'appelles-tu,
Toi que je vois tous les jours,
Debout dans la cour de ta maison ? [']
Personne ne me demande si je t'aime ou pas.
Et pourtant ma gorge est nouée
Au point que je ne puis avaler la moindre goutte d'eau. [']
Me reposer, dormir, me sont impossibles
Car toujours je suis la proie de cette passion.

9. Ambassal
Chant dans le mode ambassal par Fantahun Shewankochew accompagné au masinqo par Wores G. Egziabher.
Ambassal est une petite localité de la province du Wollo, célèbre pour ses histoires sentimentales. L'amant fait allusion à ce lieu pour flatter celle qu'il aime.
['] Les nuages flottent sur Ambassal, il pleut sur Yeju,
Mais est-ce une raison pour tant tarder ? [']

10. Ebakish tarekign
Chant dans le mode tizita par Fantahun Shewankochew.
Cessons de nous quereller et pensons à notre amour.

11. Sewnetua
Chant accompagné au krar dans le mode tizita par Fantahun Shewankochew.
Le texte décrit avec force métaphores la beauté d'une femme dans ses moindres détails.
['] Où qu'elle se tienne, son corps attire
Les ermites hors de leurs monastères,
Les animaux hors de leurs forêts. [']
Ses yeux sont comme des flèches. [']
Sa poitrine est aussi vaste qu'un bouclier.
Ses seins ont l'agressivité d'un léopard femelle qui vient de mettre bas. [']
Ses hanches et ses cuisses sont un mystère. [']

12. Tizita
Chant dans le mode tizita par Fantahun Shewankochew et Ejigayehu Shibabaw.
Souvenirs d'un amour.

13. Yene Neh Woy
Chant en duo dans le mode tizita par Ejigayehu « Gigi » Shibabaw et Fantahun Shewankochew accompagnés au masinqo par Wores G. Egziabher.
Ce dialogue amoureux raconte toute une histoire, les premiers échanges où l'on se guette, les petites provocations, la passion enfin déclarée et la gratitude, mais aussi l'hostilité des familles qui cherchent à briser cette union.
['] Es-tu à moi ? Puis-je m'approcher d'un pas ? [']
Les gens disent que tu es rassasié,
Pour moi je n'en sais rien,
Il faut que je le demande à ma gorge et à mon ventre. [']
Pourquoi les gens disent-ils
« Tuez-le, c'est un voleur » ?
Un voleur ne devrait pas mourir,
Car rien n'est aussi délectable que ce que l'on a dérobé. [']

14. Endeneh Shegiye
Chant dans le mode tizita par Ejigayehu Shibabaw.
Chant d'amour et description de site magnifique de Borena.

15. Kibir Temesgen
Chant accompagné au krar dans le mode anchihoy par Fantahun Shewankochew.
Ce poème fait partie du répertoire classique amharique que l'on appelle « cire et or » en raison du langage à double sens qui y est utilisé. Il exprime l'inévitable destin de l'être humain, les vicissitudes de la vie et en appelle à la générosité du Tout-Puissant.
['] Cette femme qui est assise là
Me dit qu'elle est si pauvre
Qu'elle n'a pas même de quoi manger.
Et pourtant, je me demande qui lui a enseigné
L'art de modeler ces figurines d'argile [ ]. [']

16. Ete Abeba
Chant dans le mode anchihoy
Chant des jeunes filles pour la célébration de la nouvelle année.

Photographe

Origine géographique

Ethiopie

Contexte de captation

Spectacle

Mots-clés

Support physique

Diapositive

Couleur

Couleur

Cote MCM

MCM_1997_ET_S1_PN1

Date du copyright

1997

Editeur

Sujet photographié

fr Shewankochew, Fantahun
fr Egziabher, Wores G.
fr Shibabaw, Ejigayehu