Liban. Musique de l'époque abbasside, le legs de Safiy a-d-Dîn al-Urmawî. Vidéos
Type de document
Vidéo numérique
Titre
Liban. Musique de l'époque abbasside, le legs de Safiy a-d-Dîn al-Urmawî. Vidéos
Sous-titre
Ensemble de musique classique arabe de l'Université Antonine (Liban)
Date
2006-04-03
Artistes
Intervenant(s)
Direction musicale
Lieu de l'évènement
Type d'évènement
Musique
Programme détaillé
Ce concert tente de faire revivre les exemples musicaux notés par Safiy a-d-Dîn al-Urmawî. Les formes musicales sont pour l'essentiel celles qui ont été décrites dans les traités de l'époque abbasside :
le prélude instrumental tarîqa et le sawt chanté (avec ses deux parties nashîd et basît). La troisième forme est celle du qawl, composition vocale dérivée du basît dans lequel s'insère une section médiane à mélismes et tropes onomatopéiques.
Les textes chantés, tous connus au XIIIe siècle, sont l''uvre des grands poètes soufis arabes : al-Husayn Ibn Mansûr al-Hallâj (Xe s.), Muhyâ a-d-Dîn Ibn 'Arabî et 'Umar Ibn al-Fârid (XIIIe s.), et une Parole divine du hadith.
Sans prétendre à une hypothétique authenticité, Nidaa Abou Mrad nous propose donc une relecture, savante mais aussi sensible, de ces pièces anciennes. On pourra apprécier l'art de Mohamad Ayach, l'un des derniers chanteurs libanais maîtrisant l'art de l'improvisation vocale classique, et découvrir des rythmes et des modes musicaux depuis longtemps disparus.
1. Tarîqa et sawt "'Alâ Sabbikum" en mode nawrûz sur le cycle rythmique ramal. Poète anonyme, musique de Safiy a-d-Dîn al-Urmawî.
Ayez pitié, ô Maître, de votre fervent (adorateur) / et accordez-lui votre présence.
Ne le tuez pas par votre refus / car la crainte l'empêche de se plaindre.
2. Taghazzul "Fa-yâ muhjatî" en cantillation improvisée non mesurée. Vers soufis de 'Umar ibn al-Fârid.
Ô mon âme, fonds d'amour et de passion et, dans mon affliction, sois la flamme qui me consume.
Et toi, feu de mes entrailles, redresse les angles de mes côtes en mal de rectitude.
3. Tarîqa en mazmûm sur le cycle thaqîl awwal avec improvisations mesurées. Musique de Safiy a-d-Dîn al-Urmawî.
4. Tarîqa et sawt "Alâ yâ hamâmât" en husaynî sur le cycle ramal. Vers soufis de Muhyâ a-d-Dîn Ibn 'Arabî mis en musique par Nidaa Abou Mrad dans le style de Safiy a-d-Dîn al-Urmawî.
Ô colombes des arâkat et des saules, de grâce ! Que votre affliction ne vienne pas accroître ma détresse !
Faites preuve d'amitié, et ne dévoilez point, par plaintes et pleurs, le secret de mon amour et les tréfonds de ma tristesse.
J'adhère à la religion de l'Amour, quelle que soit la direction que suivent ses montures, car l'Amour est ma religion et ma foi !
Nous avons l'exemple de Bishr [épris de] Hind, de Jamâl et Buthayna, de Qays et Laylâ, et de May et Ghaylân.
5. Tarîqa en mutlaq sur le cycle thaqîl awwal avec improvisations. Musique de Safiy a-d-Dîn al-Urmawî.
6. Tarîqa et sawt "'Alâ Sabbikum" en mutlaq sur le cycle ramal.
7. Hadîth qudsî (Parole divine islamique), cantillation improvisée.
J'étais un trésor caché,
J'ai souhaité être révélé,
J'ai créé les hommes et par Moi ils Me connurent.
8. Tarîqa et sawt "Antum furûdî", paraphrase musicale de la tarîqa en mutlaq sur le cycle thaqîl awwal. Poème soufi de 'Umar ibn al-Fârid.
Vous êtes mes dévotions et surérogations, / vous êtes ma parole et mes préoccupations.
Ô direction de ma prière, / lorsque je me lève pour prier.
Votre beauté emplit mes yeux, / vers elle j'oriente mon tout.
Votre mystère occupe ma conscience, / et mon c'ur devient le Sinaï des théophanies.
Une nuit, je vis un feu aux alentours,/ j'annonçai aux miens la bonne nouvelle.
Je les priai de demeurer en ces lieux, / dans l'espoir de trouver ma voie.
Je m'approchai de la flamme, / c'était le Feu de l'Interlocuteur de Dieu (Moïse) qui m'a précédé.
Je fus interpellé de par le Feu : / "Rendez-moi les nuits de retrouvailles !"
9. Tarîqa et sawt "'Alâ l-hajri" en kawâsht sur le cycle ramal. Poète anonyme, musique de Safiy a-d-Dîn al-Urmawî.
Je ne puis souffrir l'abandon quand d'autres acceptent le départ des bien-aimés.
J'ai gardé secrète ma passion pour vous, craignant les censeurs, et vous avouerai mes intentions lors de nos retrouvailles.
10. Taghazzul "Ghayrî 'alâ s-silwâni qâdir" en cantillation improvisée non mesurée. Poème de 'Umar ibn al-Fârid.
D'autres que moi font preuve de patience, comme ils peuvent trahir.
J'ai en amour une intention, or seul Dieu connaît les intentions.
Mon regard en toi, comme celui de l'étoile, est à la fois extasié et attentif.
Ta lune est présente, ah si la mienne était ici !
11. Tarîqa et Sawt "Al-qasru fa-n-nakhlu" en wustâ sur le cycle khafîf a-th-thaqîl al-awwal. Poème de Abû Qutayfa al-Ma'îtî, musique de Nidaa Abou Mrad d'après les indications du Livre des Chants.
Le palais, les palmiers et le bosquet entre eux sont plus doux à mon c'ur que les portes de Jayrûn,
Quant à la cour et ses femmes, les demeures délivrées de l'adultère et de l'humiliation ne recueillent plus de pareilles épouses.
D'aucuns peuvent taire des secrets sans m'empêcher de les connaître, tandis que nul ne pourra jusqu'à la mort me soutirer le mien.
12. Tarîqa et sawt "'Alâ Sabbikum" en mujannab sur le cycle ramal
13. Tarîqa en mujannab sur le cycle ramal et taghazzul "Tih dalâlan" en cantillation improvisée non mesurée. Vers soufis de 'Umar ibn al-Fârid.
Va et sois coquet car tu le mérites, et gouverne car la grâce t'a pourvu.
Le pouvoir est à toi, commande à loisir, car sur moi la beauté t'a donné tous les droits.
14. Tarîqa et sawt "Raqîbân minnî" en muhayyar al-husaynî sur le cycle ramal
Vers soufis de Husayn Ibn Mansûr al-Hallâj, mis en musique par Nidaa Abou Mrad dans le style de Safiy a-d-Dîn al-Urmawî.
Deux observateurs en moi témoignent de Son amour.
Nulle pensée ne traverse ma conscience si elle n'est pour Toi et Ta passion accapare ma langue.
Visé-je à l'est, Tu en es l'orient ; à l'ouest, Tu es droit devant ;
En haut, et Tu en es l'au-dessus ; en bas, et Tu es partout.
C'est Toi qui donnes à tout son lieu, sans T'y localiser, Tu es dans tout le tout, sans être périssable.
Mon coeur et mon esprit, ma conscience et mon inspiration, et le rythme de mon souffle, et le n'ud de mon organisme.
15. Qawl "Yâ malîkan" en muhayyar al-husaynî sur le cycle al-khafîf. Poète anonyme, musique attribuée à Safiy a-d-Dîn al- Urmawî.
Ô Roi, par qui mon temps se bonifie, règne pour des siècles, te pavanant entre mille souhaits !
Tu demeures, en tout temps et à l'ombre de la vie, préservé de l'atteinte des événements.
16. Bis
le prélude instrumental tarîqa et le sawt chanté (avec ses deux parties nashîd et basît). La troisième forme est celle du qawl, composition vocale dérivée du basît dans lequel s'insère une section médiane à mélismes et tropes onomatopéiques.
Les textes chantés, tous connus au XIIIe siècle, sont l''uvre des grands poètes soufis arabes : al-Husayn Ibn Mansûr al-Hallâj (Xe s.), Muhyâ a-d-Dîn Ibn 'Arabî et 'Umar Ibn al-Fârid (XIIIe s.), et une Parole divine du hadith.
Sans prétendre à une hypothétique authenticité, Nidaa Abou Mrad nous propose donc une relecture, savante mais aussi sensible, de ces pièces anciennes. On pourra apprécier l'art de Mohamad Ayach, l'un des derniers chanteurs libanais maîtrisant l'art de l'improvisation vocale classique, et découvrir des rythmes et des modes musicaux depuis longtemps disparus.
1. Tarîqa et sawt "'Alâ Sabbikum" en mode nawrûz sur le cycle rythmique ramal. Poète anonyme, musique de Safiy a-d-Dîn al-Urmawî.
Ayez pitié, ô Maître, de votre fervent (adorateur) / et accordez-lui votre présence.
Ne le tuez pas par votre refus / car la crainte l'empêche de se plaindre.
2. Taghazzul "Fa-yâ muhjatî" en cantillation improvisée non mesurée. Vers soufis de 'Umar ibn al-Fârid.
Ô mon âme, fonds d'amour et de passion et, dans mon affliction, sois la flamme qui me consume.
Et toi, feu de mes entrailles, redresse les angles de mes côtes en mal de rectitude.
3. Tarîqa en mazmûm sur le cycle thaqîl awwal avec improvisations mesurées. Musique de Safiy a-d-Dîn al-Urmawî.
4. Tarîqa et sawt "Alâ yâ hamâmât" en husaynî sur le cycle ramal. Vers soufis de Muhyâ a-d-Dîn Ibn 'Arabî mis en musique par Nidaa Abou Mrad dans le style de Safiy a-d-Dîn al-Urmawî.
Ô colombes des arâkat et des saules, de grâce ! Que votre affliction ne vienne pas accroître ma détresse !
Faites preuve d'amitié, et ne dévoilez point, par plaintes et pleurs, le secret de mon amour et les tréfonds de ma tristesse.
J'adhère à la religion de l'Amour, quelle que soit la direction que suivent ses montures, car l'Amour est ma religion et ma foi !
Nous avons l'exemple de Bishr [épris de] Hind, de Jamâl et Buthayna, de Qays et Laylâ, et de May et Ghaylân.
5. Tarîqa en mutlaq sur le cycle thaqîl awwal avec improvisations. Musique de Safiy a-d-Dîn al-Urmawî.
6. Tarîqa et sawt "'Alâ Sabbikum" en mutlaq sur le cycle ramal.
7. Hadîth qudsî (Parole divine islamique), cantillation improvisée.
J'étais un trésor caché,
J'ai souhaité être révélé,
J'ai créé les hommes et par Moi ils Me connurent.
8. Tarîqa et sawt "Antum furûdî", paraphrase musicale de la tarîqa en mutlaq sur le cycle thaqîl awwal. Poème soufi de 'Umar ibn al-Fârid.
Vous êtes mes dévotions et surérogations, / vous êtes ma parole et mes préoccupations.
Ô direction de ma prière, / lorsque je me lève pour prier.
Votre beauté emplit mes yeux, / vers elle j'oriente mon tout.
Votre mystère occupe ma conscience, / et mon c'ur devient le Sinaï des théophanies.
Une nuit, je vis un feu aux alentours,/ j'annonçai aux miens la bonne nouvelle.
Je les priai de demeurer en ces lieux, / dans l'espoir de trouver ma voie.
Je m'approchai de la flamme, / c'était le Feu de l'Interlocuteur de Dieu (Moïse) qui m'a précédé.
Je fus interpellé de par le Feu : / "Rendez-moi les nuits de retrouvailles !"
9. Tarîqa et sawt "'Alâ l-hajri" en kawâsht sur le cycle ramal. Poète anonyme, musique de Safiy a-d-Dîn al-Urmawî.
Je ne puis souffrir l'abandon quand d'autres acceptent le départ des bien-aimés.
J'ai gardé secrète ma passion pour vous, craignant les censeurs, et vous avouerai mes intentions lors de nos retrouvailles.
10. Taghazzul "Ghayrî 'alâ s-silwâni qâdir" en cantillation improvisée non mesurée. Poème de 'Umar ibn al-Fârid.
D'autres que moi font preuve de patience, comme ils peuvent trahir.
J'ai en amour une intention, or seul Dieu connaît les intentions.
Mon regard en toi, comme celui de l'étoile, est à la fois extasié et attentif.
Ta lune est présente, ah si la mienne était ici !
11. Tarîqa et Sawt "Al-qasru fa-n-nakhlu" en wustâ sur le cycle khafîf a-th-thaqîl al-awwal. Poème de Abû Qutayfa al-Ma'îtî, musique de Nidaa Abou Mrad d'après les indications du Livre des Chants.
Le palais, les palmiers et le bosquet entre eux sont plus doux à mon c'ur que les portes de Jayrûn,
Quant à la cour et ses femmes, les demeures délivrées de l'adultère et de l'humiliation ne recueillent plus de pareilles épouses.
D'aucuns peuvent taire des secrets sans m'empêcher de les connaître, tandis que nul ne pourra jusqu'à la mort me soutirer le mien.
12. Tarîqa et sawt "'Alâ Sabbikum" en mujannab sur le cycle ramal
13. Tarîqa en mujannab sur le cycle ramal et taghazzul "Tih dalâlan" en cantillation improvisée non mesurée. Vers soufis de 'Umar ibn al-Fârid.
Va et sois coquet car tu le mérites, et gouverne car la grâce t'a pourvu.
Le pouvoir est à toi, commande à loisir, car sur moi la beauté t'a donné tous les droits.
14. Tarîqa et sawt "Raqîbân minnî" en muhayyar al-husaynî sur le cycle ramal
Vers soufis de Husayn Ibn Mansûr al-Hallâj, mis en musique par Nidaa Abou Mrad dans le style de Safiy a-d-Dîn al-Urmawî.
Deux observateurs en moi témoignent de Son amour.
Nulle pensée ne traverse ma conscience si elle n'est pour Toi et Ta passion accapare ma langue.
Visé-je à l'est, Tu en es l'orient ; à l'ouest, Tu es droit devant ;
En haut, et Tu en es l'au-dessus ; en bas, et Tu es partout.
C'est Toi qui donnes à tout son lieu, sans T'y localiser, Tu es dans tout le tout, sans être périssable.
Mon coeur et mon esprit, ma conscience et mon inspiration, et le rythme de mon souffle, et le n'ud de mon organisme.
15. Qawl "Yâ malîkan" en muhayyar al-husaynî sur le cycle al-khafîf. Poète anonyme, musique attribuée à Safiy a-d-Dîn al- Urmawî.
Ô Roi, par qui mon temps se bonifie, règne pour des siècles, te pavanant entre mille souhaits !
Tu demeures, en tout temps et à l'ombre de la vie, préservé de l'atteinte des événements.
16. Bis
Présentation des artistes
Nidaa Abou Mrad : Transcription, adaptation, direction
Mohamad Ayach, chant
Hyaf Yasin, cithare santûr
Mustafa Saïd Shehata, luth 'ûd
Ali Wehbé, tambourin riqq
Nidaa Abou Mrad, vièle kemâncha
Mohamad Ayach, chant
Hyaf Yasin, cithare santûr
Mustafa Saïd Shehata, luth 'ûd
Ali Wehbé, tambourin riqq
Nidaa Abou Mrad, vièle kemâncha
Origine géographique
Liban
Contexte de captation
Spectacle
Mots-clés
Captation vidéo
Support physique
fr
moving image
Durée
fr
84'37''
Cote MCM
MCM_2006_LB_S1_VN1
Date du copyright
2006
Editeur
Couleur
fr
Couleur
Procédé image
fr
Numérique